Román-magyar szókapcsolatok tükörfordításainak illusztrációit állítják ki Sepsiszentgyörgyön
2013. május 03. 13:33, utolsó frissítés: 15:29
HungaRomânisme címmel román és magyar szókapcsolatok tükörfordításának illusztrációit mutatják be május 10-én a Sepsiszentgyörgy Székelyföld Kulturális Fővárosa projekt keretében. A Kónya et Kónya Ponopol és a Tein Teaház közös rendezvényen a projekt értelmi szerzői Alexandra Damian és Sugár Teodor Dávid fordítják és magyarázzák a szövegeket. Az est vendége lesz Lucian Mîndruţă televíziós újságíró lesz.
A HungaRomânisme projekt alapgondolata, hogy magyar szókapcsolatokat, kifejezéseket tükörfordítással átültessen román nyelvre és fordítva. Az így kialakult, sokszor egy egészséges adag cinizmussal megáldott fordítás, illusztrálásra kerül. Az illusztrációkat készítik: George Roșu, k., Potop, Cutărica és DUNGI és még sokan mások készítik.
A pár nap alatt köztudatba robbant alkotásokra már felfigyelt az országos média is, hiszen a humor segítségével a multikulturalizmus-szülte koccanásokat művészi szinten kezeli, es nem titkolt üzenete az etnikumközi feszültségek enyhítése sem. Az idáig csak elektronikus formátumban futó alkotások először, országos premierként, Sepsiszentgyörgyön fognak kiállításra kerülni nyomtatott formában – olvasható a szervezők közleményében. (hírszerk.)
Ha tetszett a cikk, lájkold a Transindexet!